作為全球領(lǐng)先的翻譯與本地化服務(wù)提供商,北京康茂峰科技有限公司繼續(xù)在醫(yī)療器械領(lǐng)域取得顯著成就,成功交付多個重要的本地化和全球化項目,為眾多國際醫(yī)療器械客戶提供了高質(zhì)量的語言服務(wù),贏得客戶的高度贊譽。這不僅體現(xiàn)了康茂峰在醫(yī)療器械領(lǐng)域的專業(yè)實力,也展示了公司在提供高標準本地化服務(wù)方面的卓越表現(xiàn)。
近期,康茂峰本地化團隊憑借其深厚的醫(yī)學(xué)行業(yè)知識、技術(shù)優(yōu)勢以及 22 年的豐富行業(yè)經(jīng)驗積累,為國際知名醫(yī)療器械公司提供了醫(yī)療設(shè)備軟件與文檔的多語言翻譯與本地化服務(wù)。這些服務(wù)涵蓋了IFU(使用說明)、用戶界面(UI)、包裝標簽、說明書以及宣傳資料等,語言覆蓋中文、日語、波蘭語、土爾其語、德語、馬來語等多種語言。
康茂峰本地化團隊由經(jīng)驗豐富的醫(yī)療領(lǐng)域各語種母語優(yōu)秀翻譯人員、DTP 排版人員以及軟件工程師組成,能夠處理各類資源文件格式。他們不僅具備專業(yè)的翻譯技能,還深入了解各國醫(yī)療行業(yè)的相關(guān)規(guī)范和監(jiān)管要求,確保所有翻譯內(nèi)容的準確性和符合國際標準。
在此次項目中,康茂峰利用先進的翻譯項目管理系統(tǒng)(Plunet)和計算機輔助翻譯平臺(Trados Studio)進行翻譯,同時結(jié)合母語專家的人工翻譯審校,確保翻譯的效率及一致性。針對某眼科醫(yī)療器械公司的需求,我們翻譯了 IFU 手冊,UI軟件界面,Labeling,Brochures 等一系列產(chǎn)品資料,以中文,日語,韓語,土耳其語,意大利語,德語,法語,西班牙語,波蘭語和阿拉伯語等 15 種語言完成版本管理。我們的本地化團隊敏銳捕捉客戶需求,為其創(chuàng)建術(shù)語表并進行版本控制控制,確保用戶能夠準確操作醫(yī)療器械,理解相關(guān)功能。
我們特別關(guān)注翻譯文字的一致性,將需要翻譯的文字交由母語專業(yè)譯者進行翻譯和審校,并嚴格控制不同文檔之間的一致性。尤其對軟件界面的UI詞條與手冊的統(tǒng)一性進行把控,確保用戶能夠準確操作器械和理解相關(guān)功能。翻譯完成后,我們還為客戶提供了翻譯證明,以保證翻譯質(zhì)量。
項目交付后的客戶反饋顯示,他們對康茂峰提供的翻譯質(zhì)量和本地化服務(wù)表示非常滿意,認為這極大提升了其產(chǎn)品的市場接受度和用戶體驗。
康茂峰本地化團隊負責(zé)人表示:“我們很榮幸能為醫(yī)療器械行業(yè)的客戶提供高質(zhì)量的本地化服務(wù)。這不僅是對我們團隊專業(yè)能力的認可,也是對我們持續(xù)提升服務(wù)質(zhì)量的證明。我們將繼續(xù)秉持高標準,確保為每一位客戶提供最佳的翻譯與本地化解決方案。”
隨著醫(yī)療器械市場的全球化進程不斷推進,康茂峰將繼續(xù)拓展在醫(yī)療器械領(lǐng)域的專業(yè)服務(wù),幫助更多國際客戶成功進入本地市場,并提供符合文化和語言需求的高質(zhì)量解決方案。