新藥研發(fā)一直是藥企增強實力、搶占市場先機的制勝法寶,新藥研發(fā)的全球競賽,是速度和質(zhì)量的博弈。
近日,北京康茂峰科技有限公司作為耕耘醫(yī)學翻譯與本地化行業(yè)超過二十年的語言服務提供商,收到了長期合作的醫(yī)藥客戶緊急翻譯任務需求,有超兩萬頁的紙質(zhì)文件要全部掃描,掃描后的不可編輯 PDF 格式文件中有近兩千頁文件還要校對成可編輯的 word 格式文件,再由譯員直接進行現(xiàn)場翻譯;且因要盡快遞交因此有著非常緊張的時限要求,需要翻譯供應商能安排多位校對與翻譯人員去到客戶辦公室現(xiàn)場作業(yè)。這對翻譯供應商來說,不僅是速度和質(zhì)量的博弈,還考驗翻譯公司在應對非常規(guī)翻譯項目時的資源調(diào)配能力。
客戶經(jīng)過與眾多翻譯供應商反復甄選與確認,從可抽調(diào)的校對人數(shù)、譯員人數(shù)與資質(zhì)、翻譯質(zhì)量、翻譯速度、翻譯承載能力等多方面綜合評估,最終選擇了綜合實力評分最高的康茂峰作為該項目的翻譯供應商。
康茂峰自成立以來,始終關(guān)注客戶需求,不斷優(yōu)化和創(chuàng)新翻譯技術(shù)與服務是康茂峰持續(xù)成長的堅實根基。在確認項目啟動后,在保證日常常規(guī)翻譯項目資源不受影響的情況下,項目經(jīng)理迅速抽調(diào)北京總部四名資深校對人員奔赴現(xiàn)場率先進行文件掃描工作;隨后項目經(jīng)理又安排沈陽、撫順辦公室的另外四名排版校對業(yè)務骨干于第二日抵京,在十一假期期間掃描完成了兩萬頁的文件以及近兩千頁的文件格式校對工作。
為保證時效以及嚴格遵循客戶的保密性要求,譯員不能聯(lián)網(wǎng)借助康茂峰遠程 Trados Groupshare CAT 翻譯平臺進行遠程協(xié)作翻譯,這就對譯員的翻譯水平提出了更高的要求??得迮沙隽巳麑I(yè)譯員駐場,派出的譯員們都可以一邊看原文紙質(zhì)文件,一邊手打翻譯成譯文,譯員們憑借服務該客戶多年的翻譯經(jīng)驗,對客戶的專有術(shù)語了然于心,可以順利的開展工作,未借助任何翻譯軟件的情況下五天時間完成了十萬字的翻譯。而項目經(jīng)理隨時待命協(xié)調(diào)解決機器與設備等突發(fā)事件。
這支臨時組建的緊急項目團隊,經(jīng)過近十天的全力奮戰(zhàn)高效地完成了全部文件的掃描校對及翻譯工作,收到了客戶發(fā)自內(nèi)心的感謝。
該項目的順利進行不僅體現(xiàn)出了康茂峰強大、高效的翻譯業(yè)務承載能力,同時也凸顯了康茂峰健全的應急體系,對應急事件的應對水平和處置能力,能夠完全滿足醫(yī)藥客戶日漸多元化、多層次全方位的醫(yī)學翻譯需求。