從 2002 年到 2022 年,北京康茂峰科技有限公司已經(jīng)成立二十年了?;赝d崢嶸歲月,康茂峰從一家進口藥品注冊代理公司發(fā)展成為如今的專注醫(yī)學翻譯與本地化的語言服務提供商,也經(jīng)歷了轉換賽道,順勢而為,才能始終走在行業(yè)前列。發(fā)展至今,公司業(yè)務立足中國輻射全球。
今年的 8 月 23 日,是康茂峰成立 20 周年紀念日,值二十周年慶典之際,康茂峰總經(jīng)理樊為國先生表示,為滿足醫(yī)藥客戶不斷增長的翻譯需求,康茂峰雖總部設在北京,但也經(jīng)歷了數(shù)次的遷址擴容,2021 年更是搬入了超 700 平方米的新辦公樓層,包括分公司在內,員工人數(shù)已接近 200 人,截止 2021 年,康茂峰累計翻譯項目超過 10 萬個,年翻譯量超過 1 億字,與眾多全球 TOP 50 強醫(yī)藥企業(yè)展開進口藥品注冊文檔和專利申請文檔翻譯相關的多方位服務,幫助合作的醫(yī)藥客戶實現(xiàn)全球業(yè)務拓展。這一系列亮眼數(shù)據(jù)的背后,是康茂峰不忘初心,始終堅持以質量為發(fā)展的卓越成效。
康茂峰的發(fā)展成就有目共睹,這與公司的智謀遠見與人才、技術的不斷更新升級密不可分??得灏l(fā)展一貫堅持以人為本、以技術創(chuàng)新為核心,布局未來。
源起注冊,轉型醫(yī)藥翻譯
在創(chuàng)立康茂峰之前,樊為國先生在國際制藥企業(yè)有著超十年的進口藥品注冊從業(yè)經(jīng)歷。當時,全球醫(yī)藥市場的迅猛發(fā)展,中國市場發(fā)展?jié)摿薮?,越來越多的跨國制藥公司把研發(fā)早期的藥物投入到中國,跨國藥企在創(chuàng)新與成本的雙重壓力下,推動了全球制藥產(chǎn)業(yè)醫(yī)藥翻譯需求的快速增長。彼時,深耕注冊行業(yè)超十年的樊為國先生深諳行業(yè)痛點,當時業(yè)內懂醫(yī)學、會翻譯又懂注冊的人才少之又少,樊為國先生迎難而上,于 2002 年成立了北京康茂峰科技有限公司,專為跨國制藥企業(yè)提供進口藥品注冊代理服務,先后為德國、韓國、印度等多家制藥企業(yè)獲取了進口藥品注冊許可證或臨床試驗批件。
根據(jù)中國《藥品注冊管理辦法》,全部藥品申報資料應使用中文并附原文,中文譯文應與原文一致。由此可見,翻譯是藥品注冊環(huán)節(jié)中很重要的一部分,它包含從藥物的早期研發(fā)、藥學生產(chǎn)工藝研究、非臨床和臨床研究、注冊申報等眾多環(huán)節(jié)的資料翻譯工作,每一個階段翻譯都扮演著舉足輕重的角色,高質量的注冊資料翻譯能助力藥企提高注冊審批的概率,近而縮短新藥上市時間。
康茂峰總經(jīng)理樊為國先生以行業(yè)前瞻性的眼光與獨到的商業(yè)見解,毅然帶領康茂峰全員成功轉型為專注醫(yī)藥翻譯和本地化的語言服務提供商。
匯集多領域翻譯人才,步入發(fā)展快車道
對于一家翻譯公司來說,翻譯團隊是其核心力量,建有一支強大優(yōu)秀的翻譯團隊是能夠滿足醫(yī)藥翻譯的基礎??得褰ㄓ幸徽滓M、培養(yǎng)、激勵人才的管理機制,不斷吸納優(yōu)秀醫(yī)學翻譯人才,團隊按臨床、藥學、法規(guī)、器械、專利領域進行劃分。先后為全球領先的制藥企業(yè)高質量的完成了 IND、NDA、ANDA 等全套注冊資料翻譯,累計翻譯可達數(shù)十億字。
康茂峰的藥學翻譯質量尤其突出,藥學組高級譯員均具有藥學專業(yè)背景,眾所周知,藥學專業(yè)畢業(yè)后選擇做藥學翻譯的人在翻譯行業(yè)屬于鳳毛麟角??得逅帉W組組長更是具備應用化學碩士專業(yè)背景,曾經(jīng)在國際制藥公司輝瑞就職,在醫(yī)藥生物技術研究領域有著長達近三十年的從業(yè)經(jīng)驗,能夠處理藥學領域專業(yè)性問題,對于藥學領域的問題答疑被業(yè)內人士所認可。康茂峰憑借自身實力以及譯員們對翻譯行業(yè)的熱愛,奠定了客戶眼中“藥學翻譯首選供應商”的行業(yè)地位。
日常工作中,定期的臨床、非臨床、藥學專業(yè)知識培訓,翻譯要點培訓,醫(yī)藥法律法規(guī)等培訓都使譯員們的綜合能力得到全面提升。另外,公司還與國內各大院校合作,校企聯(lián)合成立就業(yè)基地,吸納醫(yī)學院優(yōu)秀畢業(yè)生,強化公司人才隊伍建設。
推動技術創(chuàng)新,構建智能翻譯系統(tǒng)
專業(yè)的翻譯公司要建立醫(yī)學數(shù)據(jù)庫,通過在翻譯業(yè)務過程中將出現(xiàn)的醫(yī)學用語和概念納入記憶庫,進行整理和分類,增強醫(yī)學翻譯的統(tǒng)一性和準確性,這是作為專業(yè)醫(yī)學翻譯公司必須掌握的先進翻譯技術和手段。
2009 年,康茂峰搭建了最前沿的服務器版 Trados GroupShare CAT 翻譯管理系統(tǒng),GroupShare 可以實時在線同步翻譯和審校,并建立翻譯記憶庫與術語庫,有助于大型翻譯項目的共享協(xié)同翻譯。高效統(tǒng)一的翻譯環(huán)境和標準流程,實現(xiàn)了項目經(jīng)理、譯員、審校與 QA 人員的跨地域協(xié)同合作與語言資產(chǎn)集中管理。
康茂峰的翻譯技術創(chuàng)新之路并沒有止步于此,2017 年,AI 技術大行其道,康茂峰充分利用AI技術與國內知名高??蒲袌F隊合作,將機器翻譯引擎的神經(jīng)網(wǎng)絡技術與自身積累超十年的龐大 Groupshare CAT 語料數(shù)據(jù)儲備相結合,訓練出了獨特的醫(yī)學機器翻譯引擎,并在原有 CAT 軟件基礎上結合客戶專有數(shù)據(jù),為醫(yī)藥企業(yè)量身定制更高質量的專屬翻譯系統(tǒng)。
該系統(tǒng)通過建立數(shù)據(jù)閉環(huán),可持續(xù)優(yōu)化智能翻譯系統(tǒng)的質量,隨著使用時間的推移,采用這種醫(yī)學翻譯引擎+人工譯后編輯協(xié)同的模式,在日常常見文檔的翻譯過程中,譯員可實時訪問往期相同的翻譯結果,譯文質量可達到幾乎不用人工修改的水平,使得翻譯效率和多人協(xié)同翻譯時的用詞一致性都得到全面的提升。
2019 年,康茂峰成為國內首家部署國際先進軟件 Plunet 翻譯項目管理系統(tǒng)的醫(yī)學翻譯公司,Plunet 項目管理系統(tǒng)是翻譯和本地化行業(yè)中,最成熟、最完整的管理系統(tǒng)。不僅可以同時管理和處理數(shù)千個翻譯項目,實時顯示當前項目狀態(tài),甚至與客戶間的文件傳輸、信息交流、項目實時監(jiān)督等工作均可以在該系統(tǒng)中進行操作,最大限度地保護了文件及相關信息的保密性。
由此可見,優(yōu)秀的醫(yī)學翻譯審校團隊、前沿的翻譯創(chuàng)新技術、成熟的運營管理經(jīng)驗是康茂峰能夠贏得客戶長久信任和良好口碑的關鍵。
到今天,康茂峰二十載榮光,輝煌依舊。20 年同樣也是新的奮斗起點,立身于更高的起點上,續(xù)寫康茂峰醫(yī)學翻譯時代的嶄新篇章。